Nieuwsbrief juli 2017 

De zomer is volop in gang en de vakantieperiode aangebroken, maar bij ons gaat het werk natuurlijk gewoon 24/7 door. Onze telefonische tolkdienst moet immers op elk moment van de dag voor iedereen beschikbaar zijn. Maar zoals je weet doen we nog zoveel meer! We zijn continu bezig met technische ontwikkelingen, zoals een app voor gemeenten, en we starten met iets heel moois: wij gaan tolken opleiden tot trainers en hen inzetten als cultuurspecialisten! Dat en nog veel meer lees je in deze nieuwsbrief! 

In deze nieuwsupdate:

 

Workshops culturen

Naast de technische ontwikkelingen blijft TVcN toekomstgericht investeren in ‘de mens’, want wij laten mensen elkaar begrijpen. En elkaar begrijpen is meer dan taal in woorden, het heeft ook met cultuurachtergronden te maken. Vanuit deze visie gaan wij workshops over culturen verzorgen. Wij leiden de tolken op tot trainers en zetten hen in als cultuurspecialisten. De eerste stappen zijn gezet in de historische boerderij Ahof in Aalten. De Ahof huisvest diverse maatschappelijke organisaties. TVcN was uitgenodigd om samen met de Gemeente Aalten en Figulus op zoek te gaan naar een manier om cultuur- en taalverschillen te overbruggen.

Lees hier meer

Een ode aan de telefoontolk

Primeur! De KRO-NCRV heeft een documentaire gemaakt die een dag uit het leven van één van onze tolken laat zien. De documentaire laat de interne worsteling zien van Fadil tijdens het uitoefenen van zijn beroep. Fadil is een aantal jaar geleden met zijn gezin gevlucht uit Syrië en door TVcN opgeleid tot tolk. Het is een integere en intieme documentaire die zich volledig afspeelt op de zolderkamer van Fadil waar hij lastige en vrolijke momenten beleeft bij het telefonisch vertolken van gesprekken binnen de asielketen.

De documentaire wordt in september getoond tijdens het Nederlands Film Festival en is daarna te zien op televisie en in twee bioscopen in Utrecht. Bovendien plannen wij in het najaar een exclusieve vertoning voor onze klanten en tolken. Zodra de datum bekend is, word je hierover geïnformeerd.

Gratis app voor alle Gemeenten in Nederland

Vorige maand hebben we een speciale app voor gemeenteambtenaren gelanceerd. Uit gesprekken die we met gemeenten hebben gevoerd bleek dat veel verschillende afdelingen taal- en cultuurbarrières ervaren. Gemeenten gaven aan dat het van groot belang is dat de communicatie goed verloopt. Het niet begrijpen van rechten en plichten kan namelijk nadelige (financiële) gevolgen hebben. Ook kan het ten koste gaan van kwaliteit van dienstverlening. Het inschakelen van een professionele tolk is dan ook van groot belang.

Lees verder

Tips van tolken

Twee keer per jaar nodigen wij onze klanten uit om deel te nemen aan ons klanttevredenheidsonderzoek. Maar net zo goed dat jouw mening voor ons belangrijk is, willen we uiteraard ook van onze tolken weten hoe zij hun werk voor ons ervaren. Vanuit het tolktevredenheidsonderzoek hebben wij van tolken nuttige tips ontvangen om tolkgesprekken nog beter te laten verlopen. Handig om te weten!

Lees verder

Specifieke gedragscodes in andere culturen

Wij adviseren regelmatig over het nut van tolken en vertalers wanneer je zaken doet of werkt met relaties en mensen uit andere landen. Het kan echter ook geen kwaad om enige kennis te hebben van belangrijke gedragscodes in bepaalde culturen zodat je geen flater slaat wanneer je tijd moet doorbrengen met buitenlandse relaties. We hebben de meest bijzondere gedragscodes van verschillende landen en continenten op een rijtje gezet!

Lees verder

Interessant om te lezen: Tolken in het notariaat

Voor de laatste editie van het magazine van de Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie, is er een interview afgenomen met Ismahane Ben Smail, één van onze tolken. Hierin vertelt zij de essentie van gerechtstolken bij het passeren van notariële akten.

Het volledige artikel kan hier worden gedownload.

Deel deze nieuwsbrief

Volg ons op